落拓居论坛 » 谈天说地 » 为了感谢西域的歌曲,我来篇《乱七八糟》捣乱
本页主题: 为了感谢西域的歌曲,我来篇《乱七八糟》捣乱 打印 | 加为IE收藏 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

水月


级别: 贵宾
精华: 2
发帖: 1532
威望: 1183 点
金钱: 14605 银两
贡献值: 0 点
好评度: 74 点
在线时间:240(小时)
注册时间:2005-12-25
最后登录:2011-10-17

为了感谢西域的歌曲,我来篇《乱七八糟》捣乱

【原文】
人是这个世间最自私最笨最傻的东西,世间绝对没有一个所谓的好人,好人好听不好做,每个人都是自私的,人就是这个世界自私的产物,什么英雄,什么伟人,全都是废话,在没有物质保证和欲望满足的前提下,会有几个人能真正的无私奉献,那些争着抢着当好人的人,就是这个世间最可怜最狡滑的失败者,好人,难道报纸一登,网上一传你就是好人了吗?
【译文】
The person is the most selfish and the most stupid and the most silly thing in this world, the world absolutely has no a so-called good man, the good man is good to listen not do, everybody is all selfish, the person is selfish outcome in this world, what hero, what great man, is all useless talk, there will be while have no premise that material assurance and desire satisfy several personal ability real of without private dedication, those persons who emulate to rob to be a good man be the most pitiful the most slippery failed in this world, good man, difficult way once the newspaper ascend, on the net a spread you be a good man?
【原文】
谁知道你内心深处的那点玩意是怎么样想的?
【译文】
Who does that trifle known deep place of your heart think how?
【原文】
这种人不但虚伪自私,甚至可悲可怜,装什么装,生怕别人不知道你是好人,大不了用笔在脸上写上“我是好人”几个大字,这样更妙,把你送到疯人院去。
【译文】
This kind of person not only the false is selfish, even can sad wretchedness, pack what pack, fear other people and do not know you are a good man, greatly not use a pen in the on the face write is a few big words up"I am a good man", so more wonderful, send to the mental institute to you.
【原文】
在那里面充当好人,得,好玩不,肯定好玩,漂亮的护士阿姨会对你百般温柔,你就等着慢慢享受吧!
【译文】
Act as a good man there at the noodles, get, like to play not, the affirmation like play, beautiful nurse's aunt would to you infinitely affection, you wait for to enjoy slowly!
【原文】
疯子和傻子没有什么区别,都是所谓的人,只不过“疯”字没有“傻”字难写,这个中国的汉中真是无理,难写死了,我是中国人,得中国字不会写几个,外文,那更甭提了?
【译文】
The bedlamite and fool have no differentiation, is an all so-called person, "crazy" a word to have no"silly" word only difficult write, in the 汉 of this inside country is really have no reason, difficult wrote to die, I am Chinese, get the Chinese word can't write how many, outside text, does that don't even lift?
【原文】
得我不写成不?
【译文】
Get me and don't write not?
【原文】
不成,现在这社会你出门不写字行吗?
【译文】
Don't become, now this society do you go out and don't write to is all right?
【原文】
不行,不字行吗?
【译文】
Don't go, not is the word all right?
【原文】
不行,那即然生活在这个大粪坑里,你就得学会适应,不适应成不?
【译文】
Don't go, that namely however the life is here big cesspit in, you have to master an orientation, unwell should become not?
【原文】
不成,那你不就成外星人了,我可不想就这样到外星去生活啊!
【译文】
Don't become, that you not become Alien, I think so arrive an outside star go to living!
【原文】
什么玩意,乱七八糟一大篇,全说的是废话,我说你不累啊?
【译文】
What trifle, a hideous mess major article, all what to say is an useless talk, I say you not tired?
【原文】
累咋个不累哟!
【译文】
The tired 咋 isn't tired!
【原文】
可是能行吗?
【译文】
But can is all right?
【原文】
能休息吗?
【译文】
Can you take a rest?
【原文】
不可以,我坐在那里更累,更烦。
【译文】
Can't, I sit more tired there, more vexed.
【原文】
得那你那睡吧!
【译文】
Get that you that to sleep!
【原文】
你以为是什么啊
【译文】
You think is what
【原文】
这社会好事都让你给捡完了,别人还活啊?
【译文】
This social good matters let you give to pick up to finish, do the other people still live?
【原文】
如果你闲地球太小,你活动不放便,得把你抛出宇宙,这样你该宽敞了吧!
【译文】
If your carefree Earth is too small, your activity put then, have to throw a cosmos to you, so you should be spacious!
【原文】
你说你这叫什么,那我问你,宇宙之外的地方在那里啊?
【译文】
You say you this to call what, that I ask you, is the place out of the cosmos over there?


【原文】
你还问我,我知道我早就是那个什么什么了?
【译文】
You still ask me, I know I am that early what what?

【原文】
我还闲地球挤的慌了,知足吧!
【译文】
I return carefree Earth to push of panic, contented!
【原文】
你说就你那熊样,你还想干嘛呢?
【译文】
You say for your that bear kind, do you still think why?
朝露昙花,咫尺天涯
l转瞬即失!
顶端 Posted: 2006-07-27 09:40 | [楼 主]
西域客
勤劳奖
头衔:童话 童话

级别: 道员(正四品)
精华: 4
发帖: 2011
威望: 181 点
金钱: 13404 银两
贡献值: 0 点
好评度: 138 点
在线时间:0(小时)
注册时间:2006-04-08
最后登录:2007-01-03

什么呀
只看懂一句
你说你这叫什么,那我问你,宇宙之外的地方在那里啊?
【译文】
You say you this to call what, that I ask you, is the place out of the cosmos over there?

回答:宇宙在他家呀
[move]愿我们共同拥有着美丽的童话世界 让我们共同保持童心 [/move]


顶端 Posted: 2006-07-27 10:43 | 1 楼
水月


级别: 贵宾
精华: 2
发帖: 1532
威望: 1183 点
金钱: 14605 银两
贡献值: 0 点
好评度: 74 点
在线时间:240(小时)
注册时间:2005-12-25
最后登录:2011-10-17

哈哈,这是我乱写的,然后用快译反译出来的
朝露昙花,咫尺天涯
l转瞬即失!
顶端 Posted: 2006-07-27 11:35 | 2 楼
落拓居论坛 » 谈天说地

Total 0.031629(s) query 6, Time now is:12-27 10:34, Gzip disabled 蜀ICP备11007877号-1
Powered by PHPWind v5.3 Certificate Code © 2003-07 PHPWind.com Corporation